Самый трагический день отечественной истории. Официальные версии событий не раз редактировались; некоторые критические версии содержали различные убедительные факты, но, тем не менее, во многом являются взаимоисключающими. Бесспорными видятся лишь чудовищность катастрофы (определенно одна беззаботная ночь на 22 июня стоила в итоге миллионы жизней) и героизм сопротивления - и одиночного и организованного. Нельзя не признать, что организованное сопротивление ни на один день не прекращалось. Эпитеты "внезапное" и"вероломное",необходимые, конечно, для первых пояснений поражения, в долгосрочном плане как-то несостоятельны. Неужто можно было верить такому деятелю, как Адольф Гитлер?
Однако, обратимся к поэзии.
То, что Марина Цветаева в те дни перевела нижеследующее стихотворение одного еврейского классика, не кажется случайным.
Ицхок Лейбуш ПЕРЕЦ (1851 – 1915)
БИБЛЕЙСКИЙ МОТИВ
Крадется к городу впотьмах
Коварный враг.
Но страж на башенных зубцах
Заслышал шаг.
Берет трубу,
Трубит во всю мочь.
Проснулась ночь.
Все граждане – прочь
С постели! Не встал лишь мертвец в гробу.
И меч
Говорит
Всю ночь.
Бой в каждом дому,
У каждых ворот.
– За мать, за жену!
– За край, за народ!
За право и вольность – кровавый бой,
Бог весть – умрем или победим,
Но долг свой выполнил часовой,
И край склоняется перед ним.
Не спавшему – честь!
Подавшему весть,
Что воры в дому, —
Честь стражу тому!
Но вечный укор,
Но вечный позор,
Проклятье тому —
Кто час свой проспал
И край свой застал
В огне и в дыму!
Потрясающие, вечно волнующие стихи о войне в ее годы возникли в поэзии всех советских народов... Что касается русской поэзии, то наиболее сильными мне кажутся три стихотворения. Одно принадлежит великому поэту Анне Ахматовой, два других танкисту Ионе Дегену и морскому офицеру-подводнику (погибшему вскоре) Алексею Лебедеву.
Анна АХМАТОВА
МУЖЕСТВО
Мы знаем, что ныне лежит на весах
И что совершается ныне.
Час мужества пробил на наших часах,
И мужество нас не покинет.
Не страшно под пулями мертвыми лечь,
Не горько остаться без крова,
И мы сохраним тебя, русская речь,
Великое русское слово.
Свободным и чистым тебя пронесем,
И внукам дадим, и от плена спасем
Навеки.
Иона ДЕГЕН
* * *
Мой товарищ, в смертельной агонии
Не зови понапрасну друзей.
Дай-ка лучше согрею ладони я
Над дымящейся кровью твоей.
Ты не плачь, не стони, ты не маленький,
Ты не ранен, ты просто убит.
Дай на память сниму с тебя валенки.
Нам ещё наступать предстоит.
Алексей ЛЕБЕДЕВ
ТЕБЕ
Мы попрощаемся в Кронштадте
У зыбких сходен, а потом
Рванется к рейду серый катер,
Раскалывая рыб винтом.
Вот облаков косою тенью
Луна подернулась слегка,
И затерялась в отдаленье
Твоя простертая рука.
Опять шуметь над морем флагу,
И снова, и суров и скуп,
Балтийский ветер сушит влагу
Твоих похолодевших губ.
А дальше — врозь путей кривые,
Мы говорим «Прощай!» стране.
В компасы смотрят рулевые,
И ты горюешь обо мне.
...И если пенные объятья
Нас захлестнут в урочный час
И ты в конверте за печатью
Получишь весточку о нас —
Не плачь, мы жили жизнью смелой,
Умели храбро умирать, —
Ты на штабной бумаге белой
Об этом сможешь прочитать.
Переживи внезапный холод,
Полгода замуж не спеши,
А я останусь вечно молод
Там, в тайниках твоей души.
А если сын родится вскоре,
Ему одна стезя и цель,
Ему одна дорога — море,
Моя могила и купель.