О «мировоззрениях» «хипстеров» и теории малых дел
Вначале о словах. Давно ли вы слышали слово «хипстер»? Я, признаться, услышала его совсем недавно в связи с одним бесконечно склоняемым на ЭХЕ МОСКВЫ персонажем – Сергеем Капковым. О Капкове чуть позже, сейчас о «хипстерах». Именно так, сказал Дмитрий Быков в своем «Особом мнении» на ЭХЕ МОСКВЫ, называется сейчас часть московской интеллигенции. Очень взволновало меня это сообщение. Справившись в ВИКИПЕДИИ, я выяснила, что появившийся в США в 1940-х гг. термин «хипстеры» обозначает «обеспеченную городскую молодежь, интересующуюся элитарной зарубежной культурой и искусством, модой, альтернативной музыкой, инди-роком...».
В качестве иллюстрации прилагалась картинка сидящего на асфальте возле разрисованной стены хиппового юноши в темных очках, кедах и наушниках. Подпись была: «Хипстер на улице Бостона». Ага, стало быть, теперь они есть и на улицах Москвы. Обидно за возникшее в России, вошедшее во все европейские языки слово "интеллигенция". Стоит ли обеспеченных россиян, увлеченных «инди-роком», называть интеллигенцией? А "хипстерами" пускай себе называются, согласна.
В этот раз Дмитрий Быков не переставал меня удивлять: «Мне нравятся мировззрения Капкова». Каково? Я не о содержании – о форме. Почему «мировоззрения»? Это слово испокон веку употреблялось только в единственном числе, в отличие, скажем, от слова «воззрение». Очень надеюсь, что это оговорка. Не верю, что писатель и учитель не знает, как правильно. Одновременно с Быковским текстом прочитала на ЭХЕ «отповедь» одной известной политической деятельницы и нашла там «играет значение» вместо «имеет значение». Вот тут зародилось подозрение, что она «не знает».
Вы взгляните на комментарии к блогам! Похоже, что их авторы русского не изучали – ни орфографии, ни тем более пунктуации. Уж не "хипстеры" ли их пишут?
Вчера, наконец, услышала по радио ЭХО МОСКВЫ самого Сергея Капкова, руководителя столичного Департамента культуры. Молодой, рассудительный, честный, дельный. В августе 1991-го, подростком, приезжал «защищать» Москву от «гэкачепистов» из родного Нижнего. Любит и хочет «чинить мир». А в Москве в этом смысле дел невпроворот.
Порадовалась, что будут у москвичей цивилизованные парки, пешеходные зоны, катки, танцплощадки, возрожденные Дома культуры, где взрослые смогут учиться вокалу, овладевать языками, читать Аристофана - как в School of Lifelong Learning на Западе, как в Свободном университете Шанявского в дореволюционной России.
Некоторые демократы ругают Капкова за то, что работает в команде Собянина. А мне вспомнилась теория «малых дел», столь популярная в среде интеллигентов в конце Х1Х века. Кто-то призывал к коренным изменениям, к революционному переустройству страны, а кто-то преображал тот клочок мира, в котором жил, – строил больницы и разбивал сады – как Чехов, открывал школы – как Лев Толстой, учил, лечил, помогал физически и духовно страждущим – как земские врачи, учителя, библиотекари...
Русский максимализм требует не мелких изменений, а коренной ломки. Но люди живут здесь и сейчас. Им хочется чистоты, уюта, праздника. Если Сергею Капкову дадут работать, он сможет многое «починить» и наладить в столичном культурном хозяйстве. А уж в чьей команде он будет это делать, «не играет», пардон, не имеет значения.
***
Анна Ахматова на канале КУЛЬТУРА
Впервые пишу в блоге о передаче «Игра в бисер», которую регулярно смотрю на канале КУЛЬТУРА. Эту интеллектуальную игру ведет известный литературовед, исследователь Достоевского, поэт Игорь Волгин.
В данном случае важно, что Волгин поэт, ибо очередная передача была посвящена Анне Ахматовой, и Игорь Леонидович буквально «купался» в теме.
Четыре игрока участвовали в интеллектуальном споре: филологи Ольга Рубинчик и Олег Клинг, протоирей Виктор Ардов, поэт и публицист Дмитрий Быков.
Получилось проблемно, увлекательно, пробудило массу вопросов.
Вот стихотворение, с которого Волгин начал: «Чугунная ограда, сосновая кровать, как сладко, что не надо мне больше ревновать» (1921)...
Его не обсуждали, а жаль. В комментариях к стихотворению указано, что, скорее всего, стихи эти адресованы Гумилеву. Все же 1921 – год его трагической гибели, да и «чугунная ограда» - атрибут кладбищенский, хоть и затеряна была гумилевская могила.
Но дальше, дальше: «Постель мне стелют эту с рыданьем и мольбой. Теперь гуляй по свету, где хочешь, Бог с тобой!»
Что это? О ком? Помню, что в юности переписывала эти стихи с листочков, где несколько слов звучали иначе:"Постель стелил мне эту...».
Согласитесь, «стелил» намного лучше, конкретнее, безличного «стелют». Но такова последняя редакция.
Вокруг Ахматовой в это время: и Лурье, и Шилейко, и Пунин... А был и к тому времени уже навсегда остался в Англии (с 1916 ) Борис Анреп...
О ком все-таки сказано в конце стихотворения: «Ты плачешь? Я не стою одной слезы твоей»? О мертвом Гумилеве? Загадки, загадки...
Спорили о разном. Униженная ли позиция была у лирической героини Ахматовой или, наоборот, господствующая? Она ли бросала или ее бросали возлюбленные?
Почему именно Ахматова выразила трагическую судьбу народа в эпоху сталинщины? Творила ли она «свой миф»?
Несколько раз мне хотелось вмешаться в спор. Например, когда речь зашла о возможности эмиграции для Анны Андреевны, и Дмитрий Быков (он воистину сегодня герой моего блога!) сказал буквально следующее: «Ахматова дожна была прожить другую жизнь. То, что она осталась, - был выбор самоубийственный».
А я подумала, что выбор этот был сделан вполне осознанно, что выразилось в стихотворении 1917 года «Мне голос был».
К тому же, судьба очень многих поэтов-эмигрантов, той же Цветаевой, говорит, что оба варианта – советская Россия или отъезд – были «хуже».
«Самоубийственным» выбор оказался как раз для Цветаевой, уехавшей в эмиграцию, но вынужденной вернуться на родину вслед за дочерью и мужем.
И такой вопрос: с кем бы Ахматова уехала? С Лурье? Но он отбыл в Берлин в 1922 году с ее подругой Ольгой Глебовой-Судейкиной. Не было у Анны Андреевны в то время человека, мужа, который взял бы на себя труд увезти ее от революции, даже если бы она этого хотела...
И еще одно, опять же в пандан Дмитрию Быкову. Он утверждал, что у Ахматовой в поэзии был «человеческий» голос, поэтому ее лирика сегодня слышнее цветаевской, с ее «сверчеловеческой» лирикой.
Подумалось, бедная Марина Цветаева! Какой такой «сверхчеловеческий» у нее был голос? Наверное, это не очень точное определение для Цветаевой и ее манеры.
Вспомнилось "Предсмертие" Лидии Чуковской. Когда в 1941 в Чистополе Лидия Корнеевна сказала Цветаевой, что рада, что нет здесь Ахматовой, - она бы не смогла всего этого выдержать, Марина задохнулась от гнева: "А я могу?"
В сущности обе - и Цветаева, и Ахматова - были беспомощными слабыми женщинами, и обе обладали потрясающей силой духа...
Сдается мне, у этих двух гениальных поэтесс ХХ века было, несмотря на массу различий, очень много общего – начиная от трагической судьбы.
Ближе к концу обсуждения Ольга Рубинчик прекрасно прочитала ахматовское «Здесь все меня переживет».
Все за столом замерли – пролетел тихий ангел. Возможно, в этот момент где-то рядом была сама Анна Андреевна.
***
Недавно на канале КУЛЬТУРА показали концерт Государственного народного ансамбля Грузии. Музыкальный номер с того концерта - для любителей грузинского хорового пения.
Игра в бисер. Анна Ахматова
Одоия. Грузинская народная песня
***
Свободу Михаилу Ходорковскому!
Долой неправый приговор для Алексея Навального!