«Давайте спросим антисемитов, они распознают евреев мгновенно и безошибочно».
Эзер Вейцман, 7-й президент Израиля
Роман испанского писателя Мигеля де Сервантеса Сааведра «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский» является одной из популярнейших книг мировой литературы. Первый том романа вышел в 1605 году, а второй — в 1615 году.
Позвольте освежить в памяти читателей краткое содержание романа.
В крохотной испанской деревушке живёт Алонсо Кихано – обедневший одинокий идальго пятидесяти лет. Он обожает читать рыцарские романы. Под их влиянием герой решает назваться Дон Кихотом Ламанчским. Он облачается в старые доспехи и выбирает себе оруженосца по имени Санчо Панса. Будущие подвиги Дон Кихот намерен посвятить своей новоиспечённой даме сердца Дульсинее Тобосской. Он седлает своего коня Росинанта и вместе с Санчо отправляется в путь.
Герои останавливаются в таверне. Там хозяин в шутку производит Дон Кихота в рыцари. В качестве своего первого испытания он выбирает сражение с ветряными мельницами, в которых видит злых великанов. Затем горе-рыцарь сражается со стадом баранов, будто это заколдованная армия. Санчо Панса пытается вразумить хозяина, однако тот продолжает совершать странные поступки.
Спустя некоторое время, Дон Кихот понимает, что ничего хорошего его подвиги не приносят, и возвращается домой, чтобы до конца своих дней жить в тишине и спокойствии.
В недалёком прошлом «Дон Кихот» Сервантеса рассматривался как европейский роман, базирующийся на христианских ценностях. Но подобно тому, как Земля в представлении наших далёких предков покоилась на трёх китах, так и испанская культура зиждилась на трёх главных составляющих — арабской (мусульманской), романской (христианской) и еврейской (иудейской), которые в течение 800 лет, с 712 по 1492 годы, то есть, большую часть своей истории мирно взаимодействовали друг с другом.
После изгнания евреев из Испании в 1492 году большинство из них покинуло страну, но порядка 200 тысяч человек пополнило ряды новых христиан ─ (конверс ─ новообращённые). С начала XVI века они составляли основу культурной части населения Испании (писатели, врачи, служители культа, придворные). И, хотя в государстве был принят принцип «чистоты крови», в результате коррупции, шантажа и фальсификации документов оказывалось, что многие представители знатных испанских родов зачастую происходили от евреев.
Обратимся к биографии Сервантеса. Документов, однозначно доказывающих, что писатель принадлежал к конверсам, не имеется, но вместе с тем в списке новообращённых, составленном Фернаном Диазом из Толедо (середина XV века), фамилия Сервантес встречается. Предки Мигеля занимались шматес (производство и продажа одежды). Более того, профессии его деда – учёный и лектор, отца – лекарь и брадобрей, да и самого Сервантеса – сборщик налогов, обычно являлись занятием евреев, а впоследствии и новообращённых.
Исследователям творчества великого писателя удалось установить, что мать Сервантеса вела свой род из семей конверсов. Отец Сервантеса был из дворян, но не так давно историки обнаружили в городе Алькала де Энарес дом предков Сервантеса, который расположен в центре еврейского квартала Calle Mayor de la Juderia.
А какие следы иудаизма можно встретить непосредственно в тексте романа?
Начнём с имени главного героя. Во времена Сервантеса написание имени главного героя Don Quixote отличалось от современного и произносилось как «Дон Кишоте», что на иврите означает «истина», «праведность». Ещё более красноречив титул «Ламанчский», что можно было прочитать как «запятнанный» (запятнанный –manchado). А «запятнанным» в Испании XVI века можно было быть только в одном смысле ─ иметь еврейские корни. Таким образом, полное имя Дон Кихота звучит как «Дон Правдивый Запятнанный».
Имя лошади Дон Кихота также таит в себе определённую загадку. Росинант звучит довольно похоже на Сервантес, а слово «росин» означает «жеребёнок, из-за нечистой породы не заслуживающий называться лошадью». Подытоживая вышесказанное, можно отметить, что и автор романа, и главный герой, и его лошадь «одного поля ягоды», то есть имеют определённые изъяны в биографии.
Исследователи текстов Сервантеса обратили внимание на многочисленные библейские цитаты в романе. Так, американский писатель Курт Левиант насчитал около пятидесяти таких цитирований. Более того, в романе можно найти почти детально воспроизведённый отрывок из Талмуда. (Жители острова, где правит Санчо Пансо, потрясёны его мудростью и признают того «новым Соломоном»).
В романе «Дон Кихот» можно встретить следы обычаев, принятых у марокканских и испанских евреев, намёк на праздник Суккот, некоторые еврейские выражения, а также многочисленные ссылки на каббалу. Сервантес, описывая то место, где якобы была обнаружена рукопись второго тома «Дон Кихота», делает вынужденную подмену и называет улицу Алькана в городе Толедо, хотя Алькана де Толедо ─ еврейский квартал (judería menor), в котором находился известный еврейский рынок. Более того, Сервантес, рассказывая историю обнаружения рукописи, пишет: «Не составило большого труда найти подобного переводчика, и если бы потребовалось, то нашелся бы и переводчик с другого, лучшего и более древнего языка». Сервантес недвусмысленно намекает на древнееврейский язык, который определяется как лучший и более древний.
Отметим, что наличие еврейских корней у автора «Дон Кихота» сыграло злую шутку с бесноватым фюрером и его юдофобскими последователями. Оказывается, роман Сервантеса являлся одной из любимых книг Гитлера. Так, например, 17 февраля 1942 года в своей ставке в Вольфшанце (Восточная Пруссия) фюрер ударился в редкие для него общелитературные рассуждения и заявил, что «Дон Кихот» – вторая после Библии книга по степени важности.
Соратник Гитлера (как бы сейчас сказали, «заместитель по идеологическим вопросам») Альфред Розенберг в своей книге «Мифы 20 века» даёт очень чёткую расистскую трактовку романа. В его представлении Дон Кихот – нордический рыцарь, ариец, гот, высшая господствующая раса.
И вот, спустя век – такая незадача. Какие-то «щелкопёры» раскопали иудейские корни в биографии и автора романа, и его главного героя. Есть от чего сойти с ума антисемитам всех мастей, столь активизировавшимся в наше время.
Прошло более четырёхсот лет с тех пор, как «Дон Кихот» вышел в свет, а страсти вокруг бессмертного творения Сервантеса не утихают. Интересно, какие сюрпризы преподнесёт этот роман в туманном будущем?
При написании очерка использовались следующие материалы:
1. Азарова Н.М. «Что закопано в «Дон Кихоте» и не раскопано в переводе», журнал «Новый мир», №12, 2023 год.
2. Лицын Симон. «Адон Кихот и Мар Сервантес», журнал «Заметки по еврейской истории», № 5, Май, 2010 год.
Комментарии
Еврейские истоки романа "Дон Кихот"
Меня очень интересует эта тема. Большое спасибо автору за эту статью и, особенно, за приведенные ссылки на использованные материалы.
Снова двойные стандарты!
Выходит, Сервантес полагал испанцев второсортной нацией, в сравнении с евреями? Потому как древнееврейский язык не просто более древний, но ЛУЧШИЙ. Лучший! Какое мы тогда имеем моральное право критиковать позицию Альфреда Розенберга?
Добавить комментарий