В начале января к 75-летию Сергея Шакурова на канале КУЛЬТУРА нам показали телефильм «Полтава». Артист читал пушкинскую поэму. Может быть, впервые я осознала потрясающий драматизм этих падающих ямбов, острых как удар ножа. Чтение было «запойное», без остановок и пауз, стихи шли сплошным потоком, окрашенные тревогой.
Перед нами разворачивалась драма – драма человеческая, драма женского сердца. Только сейчас до меня дошло, что героем поэмы, вернее, ее героиней, является Мария, женщина, полюбившая престарелого гетмана, покинувшая ради него отца и мать, ставшая его невенчанной подругой и в конце концов – преданная им. Эта драма происходит на фоне грандиозных событий, в ее эпицентре Полтавская битва, решившая судьбу сразу нескольких стран – России, Швеции, Украины - и трагически развязавшая любовный узел Марии и Мазепы.
Да, в поэме действуют русский царь и шведский король, да, в ней упоминаются многие тогдашние военачальники – российские, украинские, шведские, и все же основной лирический нерв связан с судьбой несчастной Марии. И, как мне кажется, именно чтение Шакурова, вовсе не слезливо сентиментальное в местах, связанных с судьбой героини, и очень далекое от привычных пафосных шаблонов там, где идет описание битвы, поспособствовало моему прозрению. Чтение было предельно сурово и драматично.
Режиссер Алексей Горовацкий создал очень необычный фильм. Его объектом стало не просто чтение артистом пушкинского текста, а и сам процесс записи и все, что происходит вокруг нее.
Шакуров идет по улице в старомосковском районе возле Дома звукозаписи, едет на машине мимо Кремля, сидит в кафе, стоит на набережной Москва-реки... камера вглядывается в архитектурные памятники и скульптуры, повторяет траекторию аллей регулярного парка (как узналось после - эти кадры были сняты в музее Архангельское)... И все это невероятным образом играет на текст, ибо все это Россия и ее сердце - Москва, та самая земля, за которую бьются на Полтавском поле. Самое интересное, что играют на текст и люди, участвующие в записи. Вот в центре студии за столом сидит седовласый режиссер. Его седины отсылают нас к Мазепе, временами он, энергично жестикулируя, начинает произносить строчки вместе с артистом.
В студии тишина и сосредоточенность. Монтажеры и гримеры, звукооператоры и художники по свету замерли на своих местах – они слушают. Какая-то завороженность на всех лицах.
А эта стоящая у стены девушка – уж не воображает ли она себя Марией?
А сидящий в тяжелом раздумье человек – чем не Кочубей перед казнью?
Помогает и музыка.
Жаль только, что в титрах я не нашла прозвучавших композиторов, а узнала только «Болеро».
Сергей Шакуров безусловно выиграл свою Полтаву. Артист обращается к поэме не в первый раз. В 1990-е годы он впервые осуществил на ТВ запись поэмы. Видеокусок из тогдашней записи - на удивление точно – вписался в запись сегодняшнюю, разве что был тогда Шакуров на 27 лет моложе... Подумалось, что в случае Сергея Шакурова мы имеем дело с «манией Полтавы».
Есть у меня несколько замечаний. Первое связано с нарушением ритма и рифмы.
В диалоге Мазепы и Марии во Второй песне гетман говорит:
И ты
Ревнива? Мне ль в мои ли лЕта
Искать надменного привета
Самолюбивой красоты.
Актер пропускает при чтении частицу «ли», получается: «Мне ль в мои летА», что разрушает рифму и меняет женское окончание рифмы на мужское.
Любопытно, что в восьмитомном собрании сочинений Пушкина (М., Художественная литература, 1969, том 4), это место воспроизведено с тою же ошибкой.
В моем десятитомнике ошибки нет. Чуткий читатель, каким я считаю Шакурова, тем более не первый раз читающий поэму, должен был эту ошибку заметить и исправить.
Второе замечание пустяшное.
И се – равнину оглашая
Далече грянуло ура.
Пушкин поставил тире после старославянского СЕ, означающего «вот». Все же после него ожидается пауза.
Совершенно неожиданно фильм «Полтава» с солируюшим Сергеем Шакуровым вернул меня к гениальной - это я четко осознала сейчас - пушкинской поэме, заставил ее перечитать, над нею задуматься.
Тем более, что речь в ней идет об Украине-Украйне, судьба которой не может нас сегодня не волновать. Тогда, в 18-м веке, у нее был шанс отделиться от России. Историки пишут, что Украина по тайным договоренностям Мазепы с польским королем должна была отойти к Польше. Но Мазепа - таким он показан и у Пушкина - явно мечтал о «независимой державе» во главе с ним самим. Мария, услышав об его плане, восклицает: «Твоим сединам как пристанет/Корона царская!»
Мятеж гетмана не удался, русские во главе с Петром одержали блестящую победу, с поля битвы изменнику приходится бежать вместе с раненым Карлом ХII. В степи его настигает полупризрак – обезумевшая Мария, чей разум разрушило известие о казни отца.
Сложны и запутаны узлы истории. Пушкин пытается их распутать со своей - «романтической» точки зрения. У него именно Мария была причиной доноса царю Петру, отправленного Кочубеем на бывшего друга Мазепу. Кочубей не может стерпеть бесчестья дочери, убежавшей к гетману и живущей с ним без венца.
Спросят: почему эта пара не могла пожениться? Мария, или историческая Матрена, была крестницей Мазепы, а такой брак приравнивался к инцесту.
После разоблачения Мазепы царь Петр возвращает из Сибири сосланных туда родственников казненного Кочубея, а также Палея и других недругов гетмана. Политика, политика, играющая людскими судьбами... То в одну сторону повернет, то в другую, то ты враг, а то друг...
Еще один узел. Мазепа решается на измену русскому царю из жажды мщенья: когда-то на пире он сказал царю необдуманное слово, а тот схватил его за усы. Эта обида не дает гетману покоя...
Психологическая загадка, почему Мазепа требовал от Петра казни Кочубея? Почему он хотел, чтобы его возлюбленная выбрала между ним и отцом? Пушкин в комментариях ссылается на реальные письма гетмана к Петру. Похоже, гетман рассчитывал на всепрощающую любовь.
Александр Сергеевич не жалеет красок для изображения коварства, хитрости и жестокости «злого старца», но страницы, описывающие любовь к нему Марии, дают совсем иной его портрет. Воистину глаза влюбленной женщины делают из мстительного старца героя.
Прочла, что Мазепа умер в Бендерах – в год Полтавской баталии, то есть в 1709-м. Есть в этом некая символика.
Каким был реальный Мазепа – сказать трудно. Сегодня на Украине его изображают на денежных купюрах. То, что не мелкий человек, - однозначно. Иначе ни Вольтер, ни Байрон, ни тот же Пушкин не взялись бы о нем писать. А вот интересно, что написал о гетмане Байрон, эпиграфом из которого начинается пушкинская поэма?
Мне было любопытно, и я отыскала в интернете байроновскую поэму в переводе Шенгели. Поэма маленькая, сюжета в ней никакого. Убегая с Полтавского поля, Карл с немногочисленной дружиной и в компании Мазепы останавливаются на ночлег. Карл, мучимый раной (перед Полтавской битвой он заехал в лагерь казаков – выстрелил в одного и был ранен другим), не может заснуть и просит Мазепу рассказать что-нибудь из его жизни. Мазепа рассказывает историю, которую приводит Вольтер.
В юности он служил при дворе польского короля и полюбил замужнюю даму. Ее разгневанный муж, узнав об измене, велел привязать нагого Мазепу к дикому скакуну – и пустить его в степь. Бешеный конь переплыл реку, прискакал на Украину – и издох. А Мазепу увидела и спасла украинская девушка. Слушая эту романтическую историю, Карл заснул. Вот и вся поэма.
Интересно: было ли это на самом деле? Пушкин, как видим, эту историю не использует.
Читаю биографию гетмана. Чего только он не успел! Побывал в странах Европы и в Турции, знал европейские языки, татарский, латынь – это кроме славянских... Был красавцем. Хотя портретов его мало: когда Мазепу начали предавать анафеме в православных храмах, его изображения стали уничтожаться. Но ведь недаром Матрена Кочубей предпочла его молодым женихам...
Кстати, почему Пушкин назвал героиню Марией? Ну, наверное, имя Матрена не слишком пристало романтической героине. Но есть и еще объяснение. И тут, хоть я и очень люблю Юрия Тынянова, в чьей статье «Безыменная любовь» говорится, что посвящение к поэме «Полтава» обращено к Екатерине Карамзиной, я с ним не соглашусь...
Все же именно работа над «Полтавой» могла вызвать у Пушкина воспоминания о семействе Раевских, об имении Каменка на Украине, где в юности он провел много счастливых дней. Среди дочерей знаменитого генерала Николая Раевского была одна, младшая, ее звали Мария. Она вырастет, станет Марией Волконской и на долгие годы уедет за мужем-декабристом в Сибирь. Не ей ли, рожденной на Украине, посвятил поэт «голос музы темной»? Не ее ли вспоминает, когда пишет о Марии?
И то сказать: в Полтаве нет
Красавицы, Марии равной.
Она свежа, как вешний цвет,
Взлелеянный в тени дубравной.
Как тополь киевских высот,
Она стройна...
На эти стихи наплывают знакомые каждому с детства волшебные строчки об украинской ночи:
Тиха украинская ночь,
Прозрачно небо, звезды блещут...
Полтава, Киевские высоты, Диканька, Белая Церковь – все эти украинские названия есть в пушкинской поэме. Они близки слуху, близки душе. Как трагично то, что сегодня происходит между Украиной и Россией!
Как непереносимы для человеческих судеб эти жесткие исторические узлы!
***
Шакуров "Полтава"