В конце 2022 года вышло американское издание известной книги Нины Алексеевны Кривошеиной: Nina Krivosheina «Four Thirds of Our Life».
Прежде всего, это был большой сюрприз для нас. Журнал «Чайка» стал своего рода виновником этого издания. Год назад Ирина Чайковская написала нам: «Вас ищет переводчица Kimball Worcester, она хочет перевести книгу вашей мамы на английский». Так мы познакомились с прекрасным переводчиком и издательством. Ирина Чайковская уже второй раз оказалась причастной к этой книге; задолго до нашего знакомства, она написала рецензию на отрывки из воспоминаний Нины Кривошеиной, опубликованные «Новым Журналом». И вот круг замкнулся!
Немного предыстории. «Четыре трети нашей жизни» — неожиданное название. Первое издание книги — Париж, «YMCA Press», 1984 (и французское издание Albin Michel в 1987) затем в 1999-м — «Русский путь», в 2004-м — «Logos» (СПб) и вот в 2017 году дополненное, опять в «Русском пути». На титульном листе написано: «Пятое издание этих воспоминаний очевидца катастрофы, постигшей Россию в 1917 году, приурочено к 100-летию трагических событий». В одной из рецензий на книгу известный французский славист Жорж Нива образно назвал описанные Н.А. Кривошеиной события «сюрреалистическим фильмом о русской эмиграции». Слово «фильм» стало пророческим - книга легла в основу франко-русского художественного фильма «Восток-Запад».
Жорж Нива: «Название книги наводит на мысль о сундуке путешественника-космополита, о котором прекрасно пишет в мемуарах Николас Набоков. Надо запирать чемоданы, а они не хотят закрываться, приходится прыгать на крышке. Иначе не справиться: привычные вещи словно распухли. На крышке такого чемодана памяти танцует княжна Мещерская (Кривошеина), а затем эмигрантка, певица кабаре, гражданка СССР, жительница Ульяновска, от которой, как от чумной, шарахаются соседи и сослуживцы, и снова парижанка в 1974 — хотя чемодану давно уже надлежало закрыться…».
Не будем описывать книгу, как видим, она продолжает волновать читателей и историков. Сейчас она вышла в США очень ко времени - начатая война России против Украины опять подымает вопрос об эмиграции и реэмиграции, о слепом патриотизме и правильном выборе… И конечно, о Молохе, который пожирает своих детей.
В 1948 началась третья треть жизни Нины Алексеевны. С одной стороны, это был неожиданный перелом в судьбе, с другой — сбывались молитвы, не сходившие с уст в течение без малого двух десятилетий, — вернуться домой! О своей «одиссее» автор рассказывает весело, с легкой иронией. Вместе с женами других высланных из Франции «советских патриотов» Нина Кривошеина поднимается в Марселе на борт советского судна (с ней ее сын Никита). Они сравнивают себя с едущими в Сибирь декабристками. Корабль плывет в Одессу, по пути заходя в Хайфу. Их с удивлением спрашивают: «Кто заставил вас уехать?» Никто…
Впрочем, нет, заставили: миф о Родине, о Сталине. Разумеется, не вся эмиграция уверовала в этот мираж. Однако с 1930 года, когда при советском посольстве в Париже открылось Бюро по репатриации, вернулись многие: влюбленная в СССР Ариадна Эфрон, дочь Марины Цветаевой, расплатившаяся за исполнение мечты многими годами лагерей; Наталия Столярова, о которой прекрасно написал Солженицын в «Теленке…»; Куприн, сама Цветаева и многие-многие другие… Иначе говоря, русским интеллигентам-эмигрантам недоставало последнего урока истории. Сталин сам занялся этим. В 1948 году на теплоходе «Россия» (бывший «Адольф Гитлер») Нина Кривошеина и те, кто вернулся вместе с ней, проходят мимо лагеря немецких военнопленных близ Одессы. Этот пригород называется Люстдорф, патефон играет вальсы Штрауса, потом слышна знаменитая песенка «Лили Марлен». «Наша группа смотрела на них, слушала; казалось, мы участвуем в каком-то сюрреалистическом фильме…». Да, кино истории часто оказывается «сюрреалистическим», еще чаще — трагическим. От калужских предместий до Москвы, по словам Марины Цветаевой, — «Даль — тридевятая земля! Чужбина, родина моя!»
https://au.blurb.com/b/11304425-four-thirds-of-our-life
Добавить комментарий