ВСЕМИРНЫЙ ДЕНЬ ПАРИКМАХЕРА (цирюльника, куафера). Фигура. свойства которой авторами мировой литературы (задолго до Бомарше) весьма изучены. Например, изобретательность, чрезвычайная осведомлённость и умение опережающе переносить слухи.Тут случались чудеса. Один древнегреческий историк сообщает,что о крахе Сицилийского похода афинян, решающего для них поражения в долгой Пелопонесской войне, афинский цирюльник возопил раньше, чем из Сиракуз приплыл корабль с тфрагической вестью.
По душе мне стихотворение акына-орденоносца Джамбула Джабаева "Духи",в котором благородный советский старец горько говорит пареньку-парикмахеру, что нет у поэта надежд на омоложение,и опрыскивание одеколоном "Шипр" тщетно... Но меж тем синхронно (в 1931 году) возникло замечательное стихотворение Осипа Мандельштама. Напротив бодрящее и свидетельствующее о совершенно противоположном мнении. Кто прав? Но сами стихи больно хороши.
* * *
Довольно кукситься! Бумаги в стол засунем!
Я нынче славным бесом обуян,
Как будто в корень голову шампунем
Мне вымыл парикмахер Франсуа.
Держу пари, что я еще не умер,
И, как жокей, ручаюсь головой,
Что я еще могу набедокурить
На рысистой дорожке беговой.
Держу в уме, что нынче тридцать первый
Прекрасный год в черемухах цветет,
Что возмужали дождевые черви
И вся Москва на яликах плывет.
Не волноваться. Нетерпенье — роскошь,
Я постепенно скорость разовью —
Холодным шагом выйдем на дорожку —
Я сохранил дистанцию мою.
--
В день написания О. Э. читал это стихотворение благоговейно внимающему Тарковскому. Но величайший пиетет слушателя не приостановил критического замечания: "Парикмахер Антуан, Осип Эмильевич!" Ну, да, "На точной рифме был помешан " (замечание Липкина о Тарковском, скорей почтительное, чем ироническое...) Но тут О. Э. вскричал:"Франсуа, Тарковский! Что у Вас со слухом?"
И думается мне, что прав Мандельштам, что в данном случае влажное и перекликающееся с родственными звуками "су" важней мертвящей точной рифмы. Было то единственное свидание О. Э. и А. А., ибо " Эту книгу мне когда-то / В коридорах Госиздата/ Подарил один поэт..." - вымысел. Коим, конечно, не отменяется достоинство этого великолепного и пронзительного стихотворения, одного из лучших у Т.
... Да, а вот у меня сегодня мучительное припоминание:мне года четыре, меня в "Сарторошлик" (что означает парикмахерская на тюркских языках) стрижет изнемогающий мастер, и два подмастерья из всех сил держат, преодолевая сопротивление, и старшие мне сулят книжки-раскладушки и шоколадки за терпение.. Нет, не мог себя усмирить... И не только ведь в парикмахерской!
Так или иначе, мастеров-парикмахеров сердечно поздравляю с профессиональным праздником!